四六级翻译中的中国特色词汇(二)

时间:2016-12-07 15:37来源:商务贸易系 作者:林少华(发布人) 点击:
四六级的翻译主题,多与中国传统文化有关,但是很多传统文化的词汇,中文都耳熟能详,若要翻译成英语的话,很多同学就懵逼了,今天小编给大家准备了一些中国传统文化的名词翻译,供大家在考前恶补。


四六级的翻译主题,多与中国传统文化有关,但是很多传统文化的词汇,中文都耳熟能详,若要翻译成英语的话,很多同学就懵逼了,今天小编给大家准备了一些中国传统文化的名词翻译,供大家在考前恶补。

 

一、近现代大师的佳作

《围城》 Fortress Besieged

《阿Q正传》 The True Story of Ah Q

《吾国吾民》 My Country and My People

《京华烟云》 Moment in Peking

《骆驼祥子》 Rickshaw/James

《茶馆》 Teahouse

《边城》 The Border Town

《倾城之恋》 Love in a Fallen City

 

二、中华文化遗产

重要文化遗产 major cultural heritage

优秀民间艺术 outstanding folk arts

文物 cultural relics

中国画 traditional Chinese painting

书法 calligraphy

水墨画 Chinese brush painting; ink and wash painting

工笔 traditional Chinese realistic painting

中国结 Chinese knot

旗袍 Cheongsam

中山装 Chinese tunic suit

唐装 traditional Chinese garments (clothing),Tang suit

 

来源:新东方在线四六级

(责任编辑:朱捍卫)
更多


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情: